Lektorat

Tetrapod Translations Lektorat
Tetrapod Translations Lektorat
Tetrapod Translations Lektorat
Tetrapod Translations Lektorat

Überprüfung und Korrektur

Ist bereits eine Übersetzung vorhanden, aber sie muss nochmals überprüft werden, bevor sie gedruckt wird? Sie zweifeln daran, dass die Qualität der vorhandenen Übersetzung Ihren hohen Anforderungen entspricht? Dann vertrauen Sie uns Ihren Text an, damit Sie keinen Zweifel mehr haben, dass Ihre Botschaft das gesetzte Ziel erreicht.

Beim Lektorat geht es nicht nur darum, dass alle Wörter korrekt in die Zielsprache übertragen wurden, sondern viel mehr darum, ob der Zieltext damit auch die ausgangssprachliche Botschaft tatsächlich übermittelt.

Eine Übersetzung muss den Ausgangstext sinngemäß und sprachlich korrekt wiedergeben und in der zielsprachlichen Kultur auch adäquat funktionieren. So ist die Wortwahl einer technischen Dokumentation, zum Beispiel zu einer Maschine, die an Fachleute gerichtet ist, selbstverständlich anders als eine Werbebroschüre zum denselben Gerät, der möglichst viele Verbraucher erreichen muss. Auch bei einer Beschreibung im Reiseführer muss der Übersetzer die Gegebenheiten der zielsprachlichen Kultur berücksichtigen, bei dem Satzbau etwas länger feilen und keinesfalls alles wortwörtlich wiedergeben, was vielleicht bei einer Patentübersetzung eher der Fall sein könnte.

Arbeitssprachen

Deutsch - Russisch
Russisch - Deutsch
Englisch - Russisch
Spanisch - Russisch

Weitere Sprachen auf Anfrage per Telefon, E-Mail oder schauen Sie unser Angebot unter Projektmanagement an.

Bitte kontaktieren Sie uns, um Ihr individuelles Angebot zu erhalten.